月光 Moonlight (紀念中華聖母音樂專輯)
|
月光 / Disc: 1 / #6 月光2006 中文歌詞 中文/Chinese lyrics
Preliminary translation 中華聖母慈語 | Zhong-Hua Divine Matriarch's merciful words | 徒兒們!雖然師母很少臨壇,也沒顯現這個形象。但是卻常陪伴徒兒身邊,希望徒兒們好好的修 | Disciples! Although Matriarch’s visitations are few, I am constantly by your side, hoping that disciples can truly cultivate. | | 以前修道環境是多麼不好,一邊辦道還要一邊躲戰火。你們現在修道輕鬆多了,有車子載、有冷氣吹、更有人招待你。所以要感恩要努力 | The environment for cultivation in the past was very poor. While propagating Dao, one had to hide from the flames of war. Today, you cultivate in a much more relaxing environment: with cars, air conditioning, and people serving you. So you must be grateful and make an extra effort. | | 心不漂亮、心不好,穿再好的衣服也沒有用,一顆好的心勝過你的衣服、鞋子好看。修道就是修回一顆好的心 | When the heart is ugly or bad, wearing better clothes won’t help. A good heart goes way beyond the appearance of one’s clothes and shoes. Cultivation is about restoring the good heart. | |
|
次序 sequence: 1,2,1,3
日西沉 月東昇 大地一片好安寧 |
1 | Sunset west, moonrise east; The earth is tranquil and still |
黑夜中 一輪明月一盞燈 |
A bright moon; Beacon on a dark night |
天邊月 放光明 照亮歸人的旅程 |
Moon (above the horizon) emanating brightness, lighting the path of return |
暗地裡 一片玉壺透冰清 |
In darkness, shining through a jade pot as clear as ice |
|
憑窗望前塵 踽踽獨行 步步堅定 |
2 | (Against a window) Gazing back in time; Alone, walking, each step firming |
月光在茫茫中 溫暖著寒冷 |
Moonlight in vast emptiness; Warmth in frigid cold |
夜來風幾聲 怡然至性 了然至情 |
Sound of wind at night; Content with one’s innate abilities |
月光在動蕩中 撫慰著不平 |
Moonlight amidst turbulence, providing comfort |
|
四下空寂靜 露滴晶瑩 天籟細聽 |
3 | Stillness all around, drip of sparkling dew; (Carefully) listen to nature's sounds |
月光在浩瀚中 指引著群星 |
Moonlight in vast emptiness; Guiding sentient beings (guide star for the masses) |
真愛賦詩韻 一身化成 無限生命 |
True love writes poetry (in rhyme); Fully transformed, life is boundless |
月光在默默中 訴說著永恆 |
Eternal moonlight in the midst of silence |
| |
|