一萬叩首 Ten Thousand Bows (Kowtows) (紀念中華聖母音樂專輯)
月光 / Disc: 1 / #4一萬叩首
2006
中文歌詞
中文/Chinese lyrics

Preliminary translation

次序 sequence: 1,2,3
千叩首萬叩首 祈求上天停息考魔 1One thousand, ten thousand bows; Praying for Heaven to end the trials
日日叩夜夜叩 叩求上天開恩寬赦 Making bows day and night; Praying for Heaven’s clemency
寬赦無邊的罪過 心繫大地徒兒 To pardon the unending faults; Concerned for all disciples
不忍見到羔羊迷失醉南柯 含淚呼喚眾賢儔 Hard to bear seeing how the flock became so lost; Hiding tears, calling disciples
一字一句家書投 音訊杳杳不見眾回頭 Word by word, writing the letter home; No response, and they have not returned
想起當年立愿下東州 如今忘了許下的承諾 Thinking of the vow to come to this world; Now the promise has been forgotten
 
心也捨身也捨 頂劫救世色身自囚 2Giving all of oneself—To hold back the calamities (by self-imprisonment)
心也甘情也願 情願犧牲無怨無尤 Willing to sacrifice—Without complaints or grievances
情願潛隱背黑鍋 換得道務開拓 Most willing to take the blame—To let Dao propagate widely
寒風刺骨受屈受辱莫須有 一肩擔起受折磨 Wrongly disgraced, like cold wind biting to the bone; Yet enduring the torment
一心一意不退縮 蠟炬成灰堅持到最後 Fearlessly and wholeheartedly, Persevering to the very end (like candle burning to ash)
想起三曹責任身擔荷 挑起使命毅然向前走 Thinking of the salvation mission—Bear the mission, firmly stride forward
 
望徒歸盼徒修 行功立德佳期把握 3Hope disciples cultivate—Don't wait, establish virtues and merits
苦海流駕金舟 代勞分憂渡盡九六 Propagate Dao to the world; Share the duty to save all souls
上蒼道劫降娑婆 處處天災人禍 Heaven descended Dao to save the world from calamities
只願綱常倫理道德再振作 挽世清平拯末流 Only wish that people manifest their virtues to prevent final calamity
一生一世緣深厚 日夜精進真辦真成果 With great affinity in this life; Make progress in achieving the goal
想起修辦路上多風波 一叩再叩至誠平坎坷 With thoughts of the arduous road ahead; Bowing again and again to ease the way
 
Comments