旗幟飛揚 運轉白陽 Flying the Flags (of the White Era)
|
旗幟飛揚 運轉白陽中文歌詞 中文/Chinese lyrics
Preliminary translation |
次序 sequence: 1,2,3,2,3
點亮了生命的慧光 開啟了遠渡的航向 |
1 | Light up the wisdom lamp of life; Start on the course of salvation |
穿越過長川的浩瀚 征服泰山五千丈 |
Across the vast river expanse; Conquering great mount Tai-Shan |
跟隨著世紀的領航 迎向宏觀道場 |
Follow the current navigator; Greet the myriad Dao assembly |
這裡是修道的天堂 造就才德全備棟樑 |
A cultivator's paradise; Pillars of talent and virtue |
|
拯末流把世道扶匡 行仁風慈悲安祥 |
2 | Rectifying morals to save the world; With serene benevolent conduct |
承繼著歷代賢良 宏道四海廣傳揚 |
Heir to successive sages; The world over, spreading the great Dao |
我的心像熱血高昂 已準備開始啟航 |
My heart in feverish exaltation; Ready to start this journey |
眾志成城力量 實現孔孟大同理想 |
In unity, we have the strength to realize the Confucian ideal |
|
道脈的薪火傳承 是延續世世代代的希望 |
3 | The torch of Dao is passed on to carry on the hope of the future |
要讓慈航能承載 千千萬萬芸芸眾生上岸 |
Let the mercy boat ferry myriad sentient beings to salvation |
走過冰雪交融的日子 要寫出白陽千萬年的輝煌 |
Having lived through life's experience, must establish a lasting epic glory |
我們白陽的旗幟 將永遠不停歇的飛揚 |
We're flying flags of the White Era; Never resting, keeping the flags flying |
| |
|