(牧歌 Shepherd Song)
牧歌
調寄:牧歌 Melody: Shepherd Song
2009.11.01 天然寺/Tian Ran Temple
中文歌詞 西湖瘋僧濟公 慈訓
中文/Chinese scripture by Ji-Gong Living Buddha (Holy Teacher)

Preliminary translation

三天主考慈語Chief Examiner of the Three Realms's merciful words
陽開泰
應運是儒家
An auspicious beginning; Ruled by Confucian ethics
開科選
道降百姓家
Heaven has begun with the selection; Dao has descended upon the masses
權在握
真人來當家
Sovereignty is within our grasp; The True Self reigns over all matters
試通過
輕鬆回故家
Passing the test; Easily returning to one's old home
 
次序 sequence: 1,2,1,2,2a
滾滾的紅塵裏 人海茫茫 1In this roiling world, There is a great vastness
茫茫的心底 有著超脫的願望 In the heart's vastness, There is a transcending wish
 
願望不再是癡人的夢想 2To have such a wish was once a fool's dream
夢想定實現 a回到故家鄉a The dream will come true, aReturning to one's homelanda
 
Comments