菩薩的手 Bodhisattva's Hands
|
菩薩的手調寄:母親的手 Melody: Mother's Hands 2000.11.25 台南濟德宮 中文歌詞 活佛師尊 慈訓 中文/Chinese scripture by Ji-Gong Living Buddha (Holy Teacher)
Preliminary translation 活佛師尊慈語 | Ji-Gong Living Buddha (Holy Teacher)'s merciful words | 一心為眾 | Wholeheartedly for sentient beings | 跋山涉水 | Embarking on arduous journeys | 不捨晝夜 | Without regard to day or night | 三曹普渡 | Salvation of the three realms | 緣者歸隊 | Those with affinity can reunite in Heaven | 不分國界 | Without regard to race or nationality | | 聞聲救苦 | Saving sentient beings from suffering | 奉獻一切 | Having complete devotion | 不求回饋 | Without seeking anything in return | 超生了死 | Transcending birth and death | 雙修福慧 | Cultivating happiness and wisdom | 不再輪迴 | Without falling again into reincarnation | |
|
次序 sequence: 1,2,3,3,1,2,3,3
當我迷失的時候 無依無靠如浮萍漂流 |
1 | At a time when I was lost, was drifting with no one to turn to |
是您慈悲的牽引著我 給我溫暖解迷惑 |
It was your merciful guidance that gave me warmth, dispelled confusion |
|
日出忙到月探頭 狂風暴雨仍不休 |
2 | Busy from sunrise to moonrise, not stopping for anything |
困頓謗語自承受 擔起使命勇往前走 |
Enduring slander and hardship to boldly carry on the mission |
|
擔心苦海眾生隨波逐流 宣揚大道一刻也不停留 |
3 | Concern for sentient beings in the bitter sea; The Great Dao, so ceaselessly proclaiming |
接引眾生的那雙手 也改造了整個娑婆 |
Receptive hands guiding sentient beings; And the entire world, transforming |
| |