知行合一創輝煌 Knowing and Doing as One to Achieve Glory
|
知行合一創輝煌調寄:站在高崗上 Melody: Standing on a High Peak 繼聖佛堂 中文歌詞 濟公活佛 慈訓 中文/Chinese scripture by Ji-Gong Living Buddha (Holy Teacher)
Preliminary translation |
次序 sequence: 1,2,2a,2,2b
巍巍的佛堂放光芒呀 仙歌嘹亮貫穹蒼 呀喂 |
1 | Lofty temple emitting brilliance; A saintly song clearly heard in Heaven |
快樂的天使 德高尚呀 溫文有禮心和祥 呀喂 |
Happy angels with noble virtues; Warmth that is auspicious and courteous |
白陽的旗幟在飛揚 在飛揚呀 群英傑出真豪壯 呀喂 |
Flag of the White Era is rising; Everyone's outstanding and heroic |
穩健的步伐四海闖呀 四海渡化有緣郎 呀喂 |
Charging across the world with firm steps; To save and transform all the people |
|
我們在道場上共成長 那燦爛日子齊分享 |
2 | We progress together in the Dao society; Sharing this splendid life with everyone |
我們在道場上共擔當 團結又合作獻力量 |
We undertake as one in the Dao society; Uniting and cooperating in strength |
隨著牧羊人的導向呀 展開心靈的翅膀 呀喂 |
Follow the guidance of the shepherd; Opening up and spreading our heart wings |
帶領著弟兄返故鄉呀 天上團聚謁 娘 a呀喂a (b謁 娘b) |
To guide our brothers back to Heaven; To reunite in Heaven and pay respect to God |
| |